Título : | Manuel Espínola Gómez : el mirador cavante : 1921-2003 | Tipo de documento: | texto impreso | Lugar-Editorial-Fecha: | Montevideo : MUSEO NACIONAL DE ARTES VISUALES (MNAV) , 2021 | Descripción física: | 399 p. : planos, il., fot. | ISBN: | 978-9974-36-437-0 | Nota general: | Edición trilingüe en español, portugués e inglés.
Curador de la exposición: Óscar Larroca.
Todos los textos pertenecen a Oscar Larroca salvo los debidamente identificados. Algunos tramos de la presente obra estñab transcriptos, reconsiderados y actualizados del libro "La suspensión del tiempo : acercamiento a la filosofía de Manuel Espínola Gómez".
Incluye notas y referencias bibliográficas al pie de las páginas.
Contiene bibliografía, una selección de catálogos y notas de prensa | Idioma de publicación : | Español, Portugués, Inglés | Ubicación: | 709.895 M294 | Temas: | ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - ACTIVIDAD ARTISTICA - EXPOSICIONES - CATALOGOS ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - ACTIVIDAD SINDICAL ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - CRITICA E INTERPRETACION ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - CRONOLOGIA ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - CURRICULUM VITAE ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - ENTREVISTAS ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - PERSONALIDAD ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - TRABAJOS PICTORICOS ESPINOLA GOMEZ, MANUEL - TRABAJOS PICTORICOS - CRITICA E INTERPRETACION ESPINOLA GOMEZ, MANUEL, 1921-2003 - BIOGRAFIAS LARROCA, OSCAR - SEMBLANZA
| Resumen: | Libro que surge a raíz de la exposición retrospectiva sobre Manuel Espínola Gómez denominada "El mirador cavante", llevada a cabo entre el martes 17 de agosto hasta el domingo 14 de noviembre de 2021 en el Museo Nacional de Artes Visuales en conmemoración de los cien años de su nacimiento. | Contenido: | Elogio de la exuberancia = Elogio à exuberância = An ode to exuberance / Pablo da SILVEIRA.
Hombre universal = Homem universal = Universal man / Mariana WAINSTEIN.
De vértigos y asombros = De vertigens e assombros = Of frenzies and surprises / Enrique AGUERRE.
Manuel Espínola Gómez / Óscar LARROCA.
Evocaciones = Evocações = Reminiscences.
El corpachón que pintaba = O corpanzil que pintava = The stocky man who painted / Jorge ABBONDANZA.
Cuadros sinfónicos = Quadros sinfônicos = Symphonic paintings / León BIRIOTTI.
Hoy-Despedida-Hoy Se fue el Circo = Hoje-Despedida-Hoje O Circo foi embora = Today-Farewell-Today The Circus has left town / AROTXA.
Una carnalidad muscular = Uma carnalidade muscular = A muscular carnality / Miguel Ángel CAMPODONICO.
La araña enorme = A aranha enorme = The giant spider / Rimer CARDILLO.
Un bisel creativo abundoso = Um fértil bisel criativo = An abundant creative bevel / Roberto de ESPADA VICENTE.
La violencia de la subjetividad = A violência da subjetividade = The violence of subjectivity / Nelson DI MAGGIO.
El transrealismo : la paralogía de Espínola Gómez = O transrealismo : a paralogia de Espínola Gómez = Trans-reality : the paralogism of Espínola Gómez / Ángel KALENBERG.
Retrato de pintor en la mesa del café = Retrato de pintor à mesa de café = Portrait of the painter at a coffe table / Alejandro Daniel MICHELENA.
El amigo que miraba lejos = O amigo que olhava longe = A friend who was one step ahead / Ricardo PASCALE.
Un hombre libre y sin apuro = Um homem livre e sem pressa = A free man with no hurries / Georgette PEREIRA.
Un clima de asombro, un viento de silencio = um clima de assombro, um vento de silêncio = An aura of awe, a wind of silence / Luis Eduardo POMBO.
Las fuerzas últimas de la realidad = As forças últimas da realidade = The final forces of reality / Celina ROLLERI.
Un ser global = Um ser global = A global being / Magalí SANCHEZ VERA.
Interrumpciones de la memoria = Interrumpções da memória = Interruptions of memory / Emma SANGUINETTI CANESSA.
Un libro octogonal = Um livro octogonal = An octogonal book / Elder SILVA.
Crítico y filósofo = Crítico e filósofo = A critic and a philosopher / Carlos XIMENEZ BRUNO.
Resumen de los últimos decenios de pintura = Resumo dos últimos decênios de pintura = A summary of paintings in the last decades / Raúl ZAFFARONI.
Entrevistas = Entrevistas = Interviews.
Textos referidos a la polémica por la solicitud de desmantelamiento de la obra del Palacio Estévez = Textos relativos à polêmica sobre o pedido de desmantelamento da obra do Palacio Estévez = Texts referring to the controversy over the request for the dismantling of the work at Palacio Estévez.
Una restauración discutible : diario El País, 16 de abril de 1990 = Uma restauração discutível : jornal El País, 16 de abril de 1990 = A questionable restoration : newspaper El País, April 16th. 1990.
Restauración discutible : diario El País, 20 de abril de 1990 = Restauração discutível = jornal El País, 20 de abril de 1990 = A questionable restoration : newspaper El País, April 20th. 1990 / Enrique BENECH.
Un mundo seco (carta abierta a la ciudadanía) : 3 de julio de 2009, semanario Brecha = Um mundo seco (carta aberta aos ciudadãos) : 3 de julho de 2009, hebdomadário Brecha = A dry world (open letter to the citizens) : July 3rd. 2009, weekly newspaper Brecha / Oscar LARROCA.
Desinstalar (o no) : 10 de julio de 2009, semanario Brecha = Desinstalar (o não) : 10 de julho de 2009, hebdomadário Brecha = Uninstalling (or not) : July 10th. 2009, weekly newspaper Brecha / Luis CAMNITZER.
A propósito del artículo "Desinstalar (o no)" de Luis Camnitzer : 17 de julio de 2009, semanario Brecha = Sobre o artigo "Desinstalar (o não)" de Luis Camnitzer : 17 de julho de 2009, hebdomadário Brecha = About the article "Uninstalling (or not)" : July 17th. 2009, weekly newspaper Brecha / Oscar LARROCA.
Post scriptum : mayo de 2015 = Postscriptum : maio de 2015 = Poscript : May 2015.
Obras en orden cronológico = em ordem cronológica = in chronological order.
De bolígrafos y reproducciones mecánicas = De esferográficas e reproduções mecánicas = Of ballpoint pens and mechanical reproductions.
Boligrafías = Esferografias = "Boligrafías" / Jorge SOTO.
Anexo 1 : el polifocalismo = Anexo 1 : o polifocalismo = Appendix 1 : polyfocalism.
Una retina virtual = Uma retina virtual = A virtual retina / Carlos REHERMANN.
Anexo 2 : MEC en catorce facetas = Anexo 2 : MEC em catorze facetas = Appendix 2 : MEC in fourteen facets.
El pensador = O pensador = The thinker.
El disertante, el escriba = O palestrante, o escriba = The speaker, the transcriber.
El artista = O artista = The artist.
El crítico = O crítico = The critic.
Negro marfil (fragmento) : 22 de enero de 1997, revista Arte & Diseño = Negro marfim (fragmento) = Black ivory (excerpt) / Manuel ESPINOLA GOMEZ.
Recibimos y publicamos carta de Manuel Espínola Gómez = Recebemos e publicamos carta de Manuel Espínola Gómez = We received and publish a letter by Manuel Espínola Gómez / Manuel ESPINOLA GOMEZ.
El curador = O curador = The curator.
El diseñador gráfico = O designer gráfico = The graphic designer.
El escenógrafo = O cenágrafo = The stage designer.
El inventor = O inventor = The inventor.
El poeta y el jugador de billar = O poeta e o jogador de bilhar = The poet and the pool player.
El miliatante comprometido = O militante engajado = The committed militant.
El asesor = O assessor = The consultant.
El espectador, el lector, el aficionado al deporte = O espectador, o leitor, o aficionado do esporte = The spectator, the reader, the sports enthusiast.
El sibarita = O sibarita = The gourmet.
El coleccionista heterodoxo = O colecionador heterodoxo = The heterodox collector.
Anexo 3 : la Fundación Espínola Gómez = Anexo 3 : a Fundação Manuel Espínola Gómez = Appendix 3 : The Foundation Manuel Espínola Gómez.
Anexo 4 : Espínola Gómez visto por los otros artistas uruguayos. |
| |